[0] Del secondo regno di Basma. Cap. 12.
[1] Partendosi da questo regno, si entra nel regno di Basma, il qual è da per sé et ha linguaggio da sua posta, le cui genti non hanno legge, ma vivono come le bestie. [2] Si chiamano per il Gran Can, nondimeno non li danno tributo, perché sono lontani, di sorte che le genti del Gran Can non posson andare a quelle parti: ma tutti dell’isola si chiamano per lui, et alle volte, per quelli che passano di là, li mandano qualche bella cosa et strana per presenti, et |52r| specialmente di certa sorte di astorri. [3] Hanno molti elefanti salvatichi et leoncorni, che sono molto minori degli elefanti, simili alli buffali nel pelo; li suoi piedi sono simili a quelli degli elefanti; hanno un corno in mezzo del fronte, et nondimeno non offendono alcuno con quello, ma solamente con la lingua et con le ginocchia, perché hanno sopra la lingua alcune spine lunghe et aguzze, et quando vogliono offendere alcuno lo calpestano con le ginocchia et lo deprimono, poi lo feriscono con la lingua. [4] Hanno il capo come d’un cinghiale, et portano il capo basso verso la terra. [5] Et sta volentieri nel fango, et sono bruttissime bestie, et non sono tali quali si dicono esser nelle parti nostre, che si lasciano prendere dalle donzelle, ma è tutto il contrario. [6] Hanno molte simie et di diverse maniere; hanno astorri tutti neri come corbi, i quali sono molto grandi et prendono gli uccelli benissimo. [7] Sappiate esser una gran bugia quello che si dice, che gli huomini piccolini morti et secchi siano portati dall’India, perché tali huomini in questa isola sono fatti a mano, et diremovi in che modo. [8] In questa isola è una sorte di simie, che sono molto piccole et hanno il volto simile al volto humano. [9] I cacciatori le prendono et pelano, lassandoli solamente i peli nelle barbe et altri luoghi, a similitudine dell’huomo; dapoi le mettono in alcune cassette di legno, et fannole seccare et acconciare con canfora et altre cose, talmente che pareno propriamente che siano stati huomini. [10] Le vendono a’ mercatanti che le portano per lo mondo, et questo è un grande inganno, però che sono fatti al modo che havete inteso, perché né in India né in alcune altre parti salvatiche mai furono veduti huomini cosí piccolini come paiono quelli. [11] Hora non diciamo piú di questo regno, perché non vi sono altre cose da dire; et però diremo del regno nominato Samara.
|
[14] Et cum ab isto regno disceditur, intratur in regnum Basma, quod regnum per se est, loquelam per se habens, cuius gentes legem habent tanquam bestie. [15] Se per Magnum Can apellant, |62v| tamen nullum ei reddunt tributum, quia tam sunt distantes quod gentes Magni Can partes illas non valent adire. [16] Sed omnes de insula per ipsum appelantur; et aliquando per transeuntes illac mittunt ei aliqua pulcra et extranea tanquam pro exeniis, et precipue de quadam manerie austurum nigrorum. [17] Habent elephantes silvestres multos et unicornua, qui sunt multo minores elephantibus. [18] Et sunt similes bufalis in pilo; pedes eorum similes sunt pedibus elephantum. [19] Habent unum cornu in medio frontis, grosum et nigrum. [20] Et tamen nulum cum cornu, sed solummodo cum lingua ledunt et genibus. [21] Nam super li‹n›guam longas habent spinas et accutas; et ideo, ‹quando› ledere volunt aliquem, ipsum cum genibus calcant et deprimunt, postmodum cum li‹n›gua vulnerando. [22] Capud vero habent ad modum apri, et portant capud declive versus terram; et permanent libenter in luto et ceno. [23] Et sunt turpissime bestie, et non tales quales apud partes nostras esse dicuntur; quia dicitur apud nos quod se capere dimitant ‹ab› domicelis. [24] Sed totum est contrarium. [25] Habent symios multos, et de maneriebus diversis. [26] Habent et austures totos nigros ut corvi, qui sunt valde magni et optime aucupantur. [27] Et volumus vos scire magnum fore mendatium quod homines parvi, ut dicitur, portentur de India. [28] Quia huiusmodi homines in hac insula manualiter sic orna‹n›tur, et dicemus modum. |63r| [29] Est itaque in hac insula quedam maneries simiorum qui sunt valde parvi et habent vultum similem vultui hominum. [30] Et cum homines ipsos capiunt, cum certto unguento omnia pilla removent ab eis; et in mento affigunt certa pilla longa loco barbe; et dum pelis desicatur, foramina unde fixa sunt pila restringuntur, ita quod videtur ut naturaliter sint ibi nata. [31] Et pedes, et manus et cetera membra que non bene conformia sunt membris humanis, extendunt, et redigunt et manualiter ad similitudinem humanam conformant; et tunc ipsos faciunt desicari, et ipsos ornant cum camphora et aliis rebus taliter quod homines videntur fuisse. [32] Et hec est magna deceptio, quia taliter facti sunt quemadmodum audivistis; quoniam in India, neque in aliis partibus magis silvestribus, numquam visi fuerunt homines tam parvi ut illi videntur. [33] Nunc de isto regno amplius non dicemus, quoniam alia dicenda non sunt. [34] Et ideo dicemus de alio regno nomine Sumatra. |
R III 11 ↩ | R III 12 | ↪ R III 13 |