Del castello detto Thaican, et de’ monti del sale, et de’ costumi degli habitanti. Cap. 23.
[1] Poi che s’è cavalcato le dette due giornate, si trova un castello detto Thaican, nel quale è un grandissimo mercato di biade, però ch’egli è posto in un bel et gratioso paese. [2] I suoi monti verso mezzodí sono grandi et alti, alcuni de’ quali sono di un sale bianco et durissimo, et li circonstanti per trenta giornate ne vengono a torre, perché egli è il miglior che sia in tutto ’l mondo; ma è tanto duro che non se ne può torre se non rompendolo con pali di ferro, et ve n’è in tanta copia che tutto ’l mondo si potria fornire. [3] Gli altri monti sono abondanti di mandole et pistacchi, de’ quali si ha grandissimo mercato. [4] Et partendosi dal detto castello, si va per tre giornate fra greco et levante, sempre trovando contrate bellissime, dove sono molte habitationi abondanti de frutti, biade et vigne. [5] Gli habitatori osservano la legge di Macometto, et sono micidiali, perfidi et maligni, et attendono molto alle crapole et bere, perché hanno buon vino cotto. [6] In capo non portano cosa alcuna, se non una cordella de dieci palmi, con la quale circondano il capo. [7] Sono anchora buoni cacciatori et prendono assai bestie salvatiche, et non portano altre veste se non delle pelli di quelle che uccideno, delle quali acconcie se ne fanno fare veste et scarpe. |
[1] Cum vero itum est istis dietis .XII., invenitur quoddam castrum nomine Taychan, in quo forum bladi optimum reperitur: nam in valde pulcra patria est firmatum. [2] Montes eius versus meridiem sunt magni, quorum aliqui in totum sunt sal; pro quo sale accipiendo omnes circumstantes a .XXX. dietis accedunt. [3] Est enim melior qui reperiatur in mundo, sed tam durus quod ex eo nisi cum piconibus |12v| ‹non› potest toli; ibique in tanta copia reperitur quod universus mundus ad sui usum inde uberius fulciretur. [4] Aliqui vero montes sunt habundantes in amigdalis et pistachis, ex quibus forum maximum inde habetur. [5] In hiis etiam contratibus habitationes multe sunt habundantes in fructibus, bladis et vineis. [6] Habitantes vero legem Machometi observant; qui mortales sunt et perfidi et iniqui, multumque perseverant in potationibus, quia bonum vinum habent coctum. [7] Nec vestes alias ferunt nisi de bestiarum pelibus.
|
R I 22 ↩ | R I 23 | ↪ R I 24 |