R III 39

R III 40

R III 41

R, III 40

[0] Di Adem provincia. Cap. 40.

[1] La provincia di Adem ha un re, qual chiamano soldan; gli habitatori sono tutti Sarraceni, et odiano infinitamente li christiani. [2] In questa provincia vi sono molte città et castella, et vi è un bellissimo porto, dove arrivano tutte le navi che vengono d’India con speciarie. [3] Li mercatanti che le comprano per condur in Alessandria le cavano delle navi et mettono in altre navi piú piccole, con le quali attraversano un colfo di mare per venti giornate, o piú o manco, secondo il tempo che fa; et giunti in un porto le caricano sopra cameli et fannole portare per terra per trenta giornate fino al fiume Nilo, dove le cargano in navilii |59r| piccoli, chiamate zerme, et con quelle vengono a seconda del fiume fino al Cairo, et de lí per una fossa fatta a mano detta “calizene” fino in Alessandria: et questa è la via piú facile et piú curta che possino far i mercatanti che di Adem vogliono condur le speciarie d’India in Alessandria. [4] Similmente li mercatanti in questo porto di Adem caricano infiniti cavalli di Arabia, et li conducono per tutti li regni et isole d’India, dove cavano grandissimo pretio o guadagno. [5] Et il soldan di Adem è ricchissimo di thesoro, per la grandissima utilità che trazze di dretti delle mercantie che vengono d’India, et similmente di quelle che si cavan del suo porto per India, perché questa è la maggior scala che sia in tutte quelle regioni per contrattare mercantie, et ognun vi concorre con le sue navi. [6] Et nel 1200, che ’l soldan di Babilonia andò la prima volta col suo essercito sopra la città di Acre et la prese, mi fu detto che questo di Adem vi mandò da trentamila cavalli et quarantamila cameli, per l’odio grande che portava a’ christiani. [7] Hor parleremo della città di Escier.

P, III 46 1-6

De provincia Aden. Capitulum XLVI.

[1] Aden provincia quem regem habet quem soldanum vocant. [2] Incole provincie huius omnes Saraceni sunt et christianos supramodum habent exosos. [3] Ibi sunt civitates multe et castra. [4] Ibi est portus optimus, ad quem multe naves de Yndia confluunt, aromata deferentes: negotiatores |88b| autem qui ibi emunt aromata ut in Alexandriam ea deferant, de navibus portus illius ea in naves parvas transferunt et per dietas .VII. super flumen deducunt; postmodum super camelos ponunt et per dietas .XXX. cum camelis vadunt donec ad flumen Alexandrie veniant: ibi ea rursum in naves alias transferentes usque ad Alexandriam deducunt. Hec via est facilior et brevior quam negotiatores facere possint qui mercaciones et aromata de Yndia in Alexandriam deferunt; per eandem vero viam multi equi a mercatoribus ducuntur in Yndiam. [5] Rex autem Aden introitus tam magnos recipit de mercacionibus que per suum territorium deducuntur quod ob proventus innumeros ipse unus de ditioribus regibus est qui in mundo sint. [6] Quando soldanus Babilonie obsedit civitates Accon et expugna|88c|bat eam anno Domini .MCCLXX. soldanus de Aden misit in auxilium eius equitum .XXX. milia et .XL. milia camelorum: hoc autem non ideo fecit quod soldanum Babilonie sic diligeret intime sed solum quia amarissimo odio oderat christianos.